2009年12月30日星期三

お正月

还有两天就是日本的新年(1月1日),我也快要收工过年啰!

在日本,新年的当天,大家见面时都会互相道贺:“新年あけましておめでとうございます(恭贺新年!)”。祈望在新的一年里大家都能顺顺利利,健健康康地生活。

「お正月」的「正」,即为「新年开始之初」或「年头」之意。「お正月」这一天基本上是为了要迎接「年神」(としがみ, toshigami)到来的一天。在传统的日本家庭里,会特别设置「神棚」以迎接「年神」。



「神棚」





「お正月飾り」(新年挂饰)

新年的挂饰,是为了准备迎接年神,并让年神有个寄宿落脚的地方,这“寄宿落脚”之意,也称为「衣代」(よりしろ, yorishiro)。新年的挂饰不只可以挂在正门口,家里各个角落都可以挂上。

一般上在12月13日开始,家家户户就会开始忙着准备新年的食物以及挂上新年的挂饰。12月29日则被视为吉日(29=福, ふくfuku)。直到1月7日或15日止,依地区习俗的不同,在这期间才会将新年的挂饰拆除下来。

再将除下来的新年挂饰拿到神社,进行「左义长」(さぎちょう),どんどん焼き(dondonyaki)的祭事,用神火将神请回天国。






在神社进行的「左义长」祭事












挂在正门口、屋内房间门口等的新年挂饰











挂在车头的新年挂饰














附上吸盘挂在车内的新年挂饰















小型的新年的挂饰,可以挂在自己喜欢的任何角落,如电视机、靴架、饭桌等等











挂在神棚的新年挂饰










全体示意图





2009年12月29日星期二

炬 燵

停了好久的部落格,现在终于可以再复活了,好想念哦!


时间过得飞快,2009年在十分被动的情况下,匆匆忙忙的即将结束。

在日本的办事处昨天已经“仕事納め”(准备年尾的收工),收到的电邮都附带着“本年は大変お世話になりました。皆さんのご協力のおかげで、無事一年を乗りきることが出来ました。ありがとうございました。来年もどうぞよろしくお願いいたします。 良いお年をお迎えください。”(今年承蒙大家的关照与支持,顺利地渡过了这一年,非常感谢。未来的一年里,也请多多指教,并希望大家能迎接美好的新年!)

今天即已开始进入年终的长假,返家乡的返家乡,留在东京的留在东京,准备迎接1月1日的“お正月”(新年)。

在东京的“お正月”,给我的回忆是“寒い”(寒冷)!



那时候住在东京老旧的木制楼房,冷风毫不留情的从板缝中吹进来,冷得很!整个年终假日,若没打工,终日就只会躲在“こたつ”(kotatsu)里。吃、睡、看电视,全在kotatsu里进行,爱它爱得要命,一定不会离开它。



Kotatsu (炬 燵)

日本的傳統取暖用具,中文叫暖桌或被爐。現代的炬燵是一張正方形矮,上面舖上一張棉被子,桌下有電動發熱器,通常連著桌子結構裝嵌。
炬燵放在薄墊子之上,坐在墊子上把腿和腳、甚至整個身體伸進暖桌下取暖。天氣回暖後可以拿開被子,炬燵變成一張普通的矮桌使用。








Kotatsu的结构图








Kotatsu的外貌